Tâ Hâ
IN THE NAME OF GOD, THE MOST GRACIOUS, THE DISPENSER OF GRACE
[20:113]
AND THUS have We bestowed from on high this [divine writ] as a discourse in the Arabic tongue, and have given therein many facets to all manner of warnings, so that men might remain conscious of Us, or that it give rise to new awareness in them.


* v.113 : As in verse 99 above – with which this passage connects – the adverb kadhālika (“thus”) refers to the method and purpose of the Qur’ān.
* Lit., “as an Arabic discourse (qur’ān).” See, in particular, 12:2, 13:37, 14:4, and 19:97, as well as the corresponding notes.
* Lit., “so that they might be [or “remain”] God-conscious, or that it create for them a remembrance,” i.e., of God. The verb ahdatha signifies “he brought [something] into existence,” i.e., newly or for the first time, while the noun dhikr denotes “remembrance” as well as the “presence [of something] in the mind” (Rāghib), i.e., awareness.